Wednesday, October 28, 2009

日本語が成ってない

雨続きで、テンション低いです。いきなり今週はいって紅葉が進んでいます。今日は、仕事で大量のメモを作って東京の人と打ち合わせしたのですが、「さくらさーん、この書類、ちょっと片仮名が多いかな、、」と日本語がおかしいと指摘されました。その書類は、このあいだ行ったカンファレンス1日分、7時間分ぐらいのセッションを要約、訳したものだったんですが、(10ページぐらい)OTCデリバティブのセントラル・カウンターパーティー・クリアリングについてだったのです。いつもとは慣れないトピックだったので、どこまでが片仮名で、どこまで片仮名じゃないかよく分からず、、
大体金融用語って、日本語に訳しづらいものが多く。カウンターパーティーとかコラーテラルをポストするとか、インターオペラビリティとかさ。。。いいんですけど、私は通訳専門じゃないので、多少のことは多めに見て欲しい気持ちです。。こっちにいると読む資料は全部英語、話すのも英語、全然日本語の資料に触れる機会がないので、大体おまえらが英語できないから訳してやってんだろ!みたいな。(えらそうすぎか。笑)はい、まあ仕事なんで頑張ります。


ところで最近、気づいたんですが、私は怒るとき英語の方がやりやすいです。別に英語がぺらぺらとかそういう事ではなく、英語の方が自分の本心をずばっと言っても、嫌な人に思われないからかもしれません。それが当たり前っていうか、だから怒りやすい?思っている事をずばずば言えば、英語っぽいっていうのが自分に合っているようです。怒りきれた感があるっていうか、、、

4 comments:

*sAYEAh* said...

お疲れさまです。
日本だとまず文化的に自分の思った事や感じた事をはっきり言うっていう習慣がないからですかね。。。習慣というより、場をわきまえているのであれば誰にでも自分の正直な意見を言うっていう事が当たり前になってますよね。就活をするようになって同年代の人達がどれだけ自己主張・表現ができないかっていうのを目の当たりにしてびっくりでした。

私はアバクロの契約社員をしてもテレビ局の一般職が受けられるということが分かったので、両方やることにしました。この間は本当にありがとうございました!

etsuko said...

わかるx2。
あたしも英語の方が怒りやすい。
感情を出しやすい言語なんだろぉね。
数年前日本に帰国した時にイラっとするコトがあったんだけど
普通に日本語で怒れなくて、渋々文句言わずに黙り込んでしまったw
日本語って奇麗で、敬語とかあるから、
怒ってもスッキリしないっていぅか・・・
言語って不思議だねぇww

mayu said...

そう!日本語ってのは怒ったり喧嘩とか議論とかをとことんする言語ではないのです!
同じ意味でも、日本語でいうと妙に強い印象与えたりとかしちゃいますよね。。。
やっぱり長年の文化に根付いた言語って奥深い!!!

saknak said...

sAYEAh>お疲れ様です、ってうけるんだけど。笑 そうだよね〜、さやも日本の文化にひたってカルチャーショックかしら??しゅうかつ、解決方法がうまくでてきたようで、良かったね〜!応援しています。いつでも又声かけて!

えつこ>えーえつこって、でも自分のこと日本人と思ってる、それともアメリカより、、?たしかに、日本語すっきりしない!!なんか特にNYとかは、どんだけ毒はいても、みんな気にしない傾向があるよねえ。怒ってなんぼみたいな。

Mayu>おっ、新職場はどうっすか〜?やっぱり議論はできなさそうなかんじっすか??そんなところにMayuが新風を吹きながせ!?でもやっぱグローバルな会社だから雰囲気も違う?